关于西方姓名,惯例都是直接用谐音翻译,这样翻译过来的意思和本意真的相匹配吗?
本质上,西方的姓名和中国的姓名,有着相通之处,这里不再赘言,直接看下方资料。
英美人的姓氏来源很多,主要有以下几种——
1、有些姓氏来自某些身份或职业,如:
bake贝克(面包师)/e享特(猎人)
cate卡特(马车夫)/h史密斯(铁匠)
cook库克(厨师)/mille米勒(磨房主)
tune特纳(车工)
2、有些姓氏来自某些地名或建筑名称,如:
london伦敦(英国首都)/hall霍尔(礼堂)
kent肯特(英格兰东南部之一)/mill米尔(磨房)
3、某些姓氏与地理、地貌或环境特征有关,如:
book布鲁克(小溪)/chill邱吉尔(山丘)
ke雷克(湖)
field菲尔德(田野、原野)/
geen格林(草地、草坪)
wood伍德(森林)/well韦尔(水井、泉)
4、有些姓氏反映个人的特征(肤色、高矮、长相或品德),如:
boe怀特(白色的)
long肖特(个子矮的)
shap夏普(精明的)/had哈代(吃苦耐劳的)
yonng扬(年轻的)/斯特林(有权威的)
5、有些姓氏来自人体部位名称,如:
back巴克(背)/hand汉德(手)
finge芬格(手指)/bain布雷恩(头脑)
6、有些姓氏来自动植物名称,如:
bid伯德(鸟)/bull布尔(公牛)
fox福克斯(狐狸)/hawk霍克(鹰)
buk斯托克(紫罗兰)
cotton克顿(棉花)/eed里德(芦苇)
中国姓氏的形成原由,主要有以下几类:
1.以居住地名、方位、封国命氏。如赵、西门、郑、苏等。
2.以古姓命氏、如任、风、子等。
3.以先人名或字命氏。加皇甫、高、刁、公、施等。
4.以兄弟行次顺序为氏。如伯、仲、叔、季等。
5.以职官名称命氏。如史、仓、库、司徒、司寇、太史等。
6.以职业技艺命氏。如巫、屠、优、卜等。
7.以祖上谥号为氏。如戴、召等。
8.古代少数民族与汉族大融合,借用汉字单字为氏。如拓跋氏改为元氏、叱卢氏改为祝、关尔佳氏改为关、钮祜禄氏改为钮等。
9.因赐姓、避讳改姓氏。如手唐王胡赐给立有大功的大臣们以李姓、朱明王朝赐以朱姓;汉文帝名刘恒,凡恒性因避讳改为常氏。晋朝帝王祖上有司马师,天下师姓皆缺笔改为为帅氏。
10.因逃避仇杀改姓。如端木子贡后代避仇改沐姓,牛娃避仇改牢姓等。
姓氏起源的形式很多,并且在不断发展,同姓异源,或异姓同源,等等,情况十分复杂。随着岁月的流逝,不断出现新的姓氏。如给孩子取名时,取男女双方两个单音姓合成复姓,又为姓氏“家族”增添了新的成员。
至于西方姓名,姓在后名在前的问题,文中本身就设定了一个特殊的角色:圣光大帝,很多东西后面见分晓!